TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 9:16

Konteks

9:16 The leaders of this nation were misleading people,

and the people being led were destroyed. 1 

Yesaya 19:14

Konteks

19:14 The Lord has made them undiscerning; 2 

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit. 3 

Yesaya 28:7

Konteks

28:7 Even these men 4  stagger because of wine,

they stumble around because of beer –

priests and prophets stagger because of beer,

they are confused 5  because of wine,

they stumble around because of beer;

they stagger while seeing prophetic visions, 6 

they totter while making legal decisions. 7 

Yesaya 29:9

Konteks
God’s People are Spiritually Insensitive

29:9 You will be shocked and amazed! 8 

You are totally blind! 9 

They are drunk, 10  but not because of wine;

they stagger, 11  but not because of beer.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:16]  1 tn Heb “and the ones being led were swallowed up.” Instead of taking מְבֻלָּעִים (mÿbullaim) from בָּלַע (bala’, “to swallow”), HALOT 134 s.v. בלע proposes a rare homonymic root בלע (“confuse”) here.

[19:14]  2 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

[19:14]  3 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

[28:7]  4 tn Heb “these.” The demonstrative pronoun anticipates “priests and prophets” two lines later.

[28:7]  5 tn According to HALOT 135 s.v. III בלע, the verb form is derived from בָּלַע (bala’, “confuse”), not the more common בָּלַע (“swallow”). See earlier notes at 3:12 and 9:16.

[28:7]  6 tn Heb “in the seeing.”

[28:7]  7 tn Heb “[in] giving a decision.”

[29:9]  8 tn The form הִתְמַהְמְהוּ (hitmahmÿhu) is a Hitpalpel imperative from מָהַהּ (mahah, “hesitate”). If it is retained, one might translate “halt and be amazed.” The translation assumes an emendation to הִתַּמְּהוּ (hittammÿhu), a Hitpael imperative from תָּמַה (tamah, “be amazed”). In this case, the text, like Hab 1:5, combines the Hitpael and Qal imperatival forms of תָּמַה (tamah). A literal translation might be “Shock yourselves and be shocked!” The repetition of sound draws attention to the statement. The imperatives here have the force of an emphatic assertion. On this use of the imperative in Hebrew, see GKC 324 §110.c and IBHS 572 §34.4c.

[29:9]  9 tn Heb “Blind yourselves and be blind!” The Hitpalpel and Qal imperatival forms of שָׁעַע (shaa’, “be blind”) are combined to draw attention to the statement. The imperatives have the force of an emphatic assertion.

[29:9]  10 tc Some prefer to emend the perfect form of the verb to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts.

[29:9]  11 tc Some prefer to emend the perfect form of the verb to an imperative (e.g., NAB, NCV, NRSV), since the people are addressed in the immediately preceding and following contexts.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA